INTERPRETER GADUNGAN

Interpreter bahasa Jepang harus bisa bahasa Inggris

INTERPRETER GADUNGAN – Menjadi Interpreter bahasa Jepang harus mempunyai modal lain agar menjadi seorang translator/ penerjemah yang bagus. Salah satu syarat agar menjadi interpreter bahasa Jepang yang handal adalah bisa menguasai bahasa asing. Salah satunya adalah bahasa Inggris. Kenapa harus begitu?

Interpreter bahasa Jepang harus bisa bahasa Inggris
Britishcounsilfoundation

Modal interpreter bahasa Jepang memang harus banyak karena dia harus mempunyai pengetahuan yang luas agar hasil terjemahan yang dia buat berbobot dan sesuai yang diharapkan. Seperti yang kita ketahui, masih banyak buku buku berkualitas yang tertulis dalam bahasa asing. Salah satu yang sering dan masih kita dengar adalah bersumber dari bahasa Inggris. Tapi, perlukah interpreter bahasa Jepang belajar bahasa Inggris?

Gaji Pertama Interpreter, Jumlahnya Kurang Gede!

Menurutku, jika seorang penerjemah handal bisa bahasa Inggris, maka kerjaan akan lebih mudah dan kesalahpahaman bisa sedikit diatasi. Seperti yang kita ketahui, banyak sekali orang Jepang yang berbisnis dengan Indonesia. Mereka membuka lapangan kerja baru dengan membuat pabrik atau melakukan kerjasama dengan Indoneisa. Orang Jepang yang banyak melakukan kerjasama biasanya sering melakukan bisnis trip ke negara yang menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa percakapan. Meskipun mereka nggak 100% bisa, tapi mereka cukup mengerti dan bisa berbicara bahasa Inggris. Bayangkan jika kita juga bisa bahasa Inggris? Pasti kendala bahasa akan lebih mudah diatasi lagi.

Bukan berarti ketika bisa bahasa Inggris, maka penerjemah bahasa Jepang nggak diperlukan, tapi ada beberapa hal yang memang ketika interpreter bahasa Jepang susah mengungkapkannya, dia akan lebih bisa ekspresif dalam mengemukaan ide dengan bahasa Inggris.

Interpreter tetap dibutuhkan, tapi justru akan semakin membuat nilai jual kamu sebagai interpreter akan semakin naik. Ketika ada meetingpun, kamu bisa menggunakan bahasa Inggris kepada tamu atau audience lain. Jika kamu salah mengartikan, kadang orang Jepangnya akan mengoreksi langsung. Asyik kan?

Hal yang dilakukan setelah resign kerja

Aku sering sekali menerjemahkan bahasa Jepang ke bahasa Inggris jika aku ingin praktis dalam menerjemahkan. Cara ini aku lakukan agar pekerjaan lebih cepat selesai. Maksudnya? Orang Jepang serasa susah jika dia langsung berbicara bahasa Inggris, makanya lebih menggunakan bahasa Jepang untuk komunikasi. Tapi, dia jago lho dalam mengartikan bahasa Inggris orang lain. Jika aku menejemahkan ke bahasa Inggris, maka orang Indonesia cukup banyak yang mengerti dan orang Jepang juga bisa lebih yakin bahwa bahasa yang kita terjemahkan sesuai dengan kemauannya.

Contohnya darimana kalo interpreter bahasa Jepang disarankan bisa bahasa Inggris? Lihatlah iklan iklan yang ada dibawah ini. Iklan berikut aku dapatkan dari grup penerjemah bahasa Jepang. Isi dari lowongan kerja tersebut minta orang yang bisa bahasa Inggris dan juga mengiklankan dengan bahasa Inggris. Ini menandakan bahwa orang yang akan melamar kerja mengerti apa yang mereka baca dari iklan tersebut.

Jadi, pelajarilah bahasa lain, apalagi bahasa Inggris yang menjadi bahasa internaasional. Kita nggak tahu apakah langsung digunakan setiap hari atau nggak. Tapi jika telah belajar, maka kita telah menaikan level kita sebagai interpreter untuk menjadi seseorang yang lebih handal dalam pekerjaannya.

Jika bisa bahasa Inggris, kamu juga bisa menjadi freelance translator secara online yang bisa menambah pemasukan pundi pundi uang.

Jika kamu punya JLPT N5, N4, N3, N2 atau N1, kini saatnya mempunyai nilai TOEFL yang bernilai tinggi.

Job Vacancy – Supervisor Engineering Injection Molding (by. PT. OS Selnajaya Indonesia) iklan tayang 19 Juli 2019Loc: Surya Cipta, Karawang

Thank you Male, 27-35 y/o

Engineering Injection Molding min. 1 year

Able to speak Japanese, English

Experience in molding plastic injection

Can handle project development

Job desk: Design review follow up meeting with supplier Project, meeting with supplier Making project schedule, Making project schedule

Please send your CV to email: [email protected] / subject: SPV Moulding – (Name)

 

Japanese Speaker Sales Staff (Permanent status) iklan tayang 20 Juli 2019

Location: Jakarta
Business Line :
Provide design and office’ need products (furniture and stationary) . their client/customer mostly is Japanese Company
Job Description(s) :
– Search new customer/client and introduce the company’s services.
– This position will be focused to maintain and build a connection with Europe and America’s vendor/company (non-Japanese construction company, architect design or office provider).
Requirement(s) :
– Female only, around 20’s
– Fresh graduate are welcome
– Japanese Skill: Min JLPT N2 level
– Cleanness, good looking
– Cheerful and active personality,
– Has interested with office equipment or office interior.
Salary : IDR 6 – 8 Juta/ month (no incentive)
Please send your Resume/CV to address in below.
I am waiting for your application.
PT. Pasona HR Indonesia
Namekata(Mrs)
[email protected]

Baca Juga: